tesoro, caro, amore, bambino

Carl discovers the world

  • RSS Feed
  • Login
  • Contact
Ning Themes
Skins 4 Ning, CSS tips, PHP hacks, howto's and theme doc's
Keyword Elite
I use Keyword Elite to find profitable
niches for my online business
Serendipity Directory
Add your site to the Serendipity
Users Directory
Welcome
Herzlich Willkommen


Hi, Welcome to my site, please bookmark me, and feel free to comment on my posts
  • Home
  • About
  • Serendipity
  • Blogger
  • Wordpress
 

Tuesday, March 28. 2006

tesoro, caro, amore, bambino

I'm confused, I need help from an Italian speaker. My partner and I tend to call each other darling even in public. Personally I feel awkard when she calls me by my name, it seems to lack the intimacy that we have being a couple.

So in English I would preface many conversations with "darling, what..." or "darling, have you...", you get the picture, and even when we're around friends and family we still call each other darling.

And that leads to the question, what is the equivalent Italian? The dictionary gives two translations for darling, caro and tesoro, but you hear Italians saying/singing amore or bambino. As I mentioned in another post, we want to speak Italian to each other as much as possible because when we eventually get to Italy we are quite likely to try out total immersion in the language.

So, opinions please, what is better?
"caro, ...", "tesoro, ...", "amore, ....", or "bambino, ..."

Thanks to Richard's comment below I can point interested readers to 'E niente, � niente, carissima!' and 'My dear ...'.
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed.
Posted by Carl in Italian at 19:09   Comments (3)
Defined tags for this entry: italiantechnorati, italianotechnorati
Related entries by tags:
Spanish lessons starting next week
An evening of Italian Romance
Marettimo, little island off Sicily


Trackbacks
Trackback specific URI for this entry

No Trackbacks

Comments

  1. Richard Hannam said,

    Saturday, April 1. 2006 at 03:20 (Reply)

    How about carissima?
  2. Carl said,

    Saturday, April 1. 2006 at 09:23 (Reply)

    Richard, grazie. I couldn't find carissima in my dictionary so googled for its meaning and discovered a wonderful forum called wordreference.com where I found a couple of discussions of this exact situation.
  3. Max Melley said,

    Sunday, April 9. 2006 at 02:29 (Reply)

    Hallo... in italian, "bambino" means only a baby, but you can use "bimbo" or "bimba" to call your partner.
    "Carissimo" and "carissima" have an ironic meaning.

Add Comment

Standard emoticons like :-) and ;-) are converted to images.
E-Mail addresses will not be displayed and will only be used for E-Mail notifications

To prevent automated Bots from commentspamming, please enter the string you see in the image below in the appropriate input box. Your comment will only be submitted if the strings match. Please ensure that your browser supports and accepts cookies, or your comment cannot be verified correctly.
CAPTCHA

 
 
 
Submitted comments will be subject to moderation before being displayed.
 
 

Categories

  • Blogger
  • Blogger Templates
  • Carl's Journal
  • Christmas
  • Humanity
  • Italian
  • Ning Templates
  • Palm z22
  • Science/Nature
  • Technology
  • Screencasting
  • SEO, Traffic
  • Serendipity Blog
  • Basic html/css
  • Download Themes
  • Theming Serendipity
  • Using Serendipity
  • Small Business
  • Spain
  • Spanish
  • Travel
  • Wordpress
  • Xampp WebServer

All categories




U COMMENT
I FOLLOW






My Feedburner Feed
Subscribe to my Feedburner

© 2005-7 Carl Galloway.Template by Carl, artwork by Pixabella. Valid XHTML, CSS